Iq option è sostituto dimposta

Iq option è sostituto dimposta final, sorry

IQ Option Tournament, time: 10:48

[

C 1324 msgid Top Left msgstr Arriba a la izquierda src modules comp e_mod_config. c 1327 msgid Top Right msgstr Arriba a la derecha src modules comp e_mod_config. c 1330 msgid Bottom Left msgstr Abajo a la izquierda src modules comp e_mod_config. c 1333 msgid Bottom Right msgstr Abajo a la derecha src modules comp e_mod_config. c 1338 msgid Debug msgstr Depuración src modules comp e_mod_config.

c 1515 msgid Smooth scaling of window content msgstr Escalado suave del contenido de la ventana src modules comp e_mod_config. c 1521 msgid Select default style msgstr Elegir estilo por defecto src modules comp e_mod_config. c 1542 msgid To reset compositor msgstr Para resetear la composión de ventanas src modules comp e_mod_config. c 1544 msgid Ctrl Alt Shift Home msgstr Ctrl Alt Shift Inicio src modules comp e_mod_config.

c 1547 msgid Rendering msgstr Renderizado src modules comp e_mod_main. c 452 msgid Settings Panel msgstr Opciones src modules conf e_mod_main. iq option è sostituto dimposta 37fuzzy msgid Screen Lock Applications msgstr Aplicaciones del bloqueo de pantalla src modules conf_applications e_int_config_apps. c 41fuzzy msgid Screen Unlock Applications msgstr Aplicaciones del desbloqueo de pantalla src modules conf_applications e_int_config_apps. c 109 msgid Start GNOME services on login msgstr Arrancar servicios de GNOME al inicio src modules conf_applications e_int_config_deskenv.

c 112 msgid Start KDE services on login msgstr Arrancar servicios de KDE al inicio src modules conf_applications e_mod_main. c 138 msgid Scratch msgstr Ejecutar asistente src modules conf_dialogs e_int_config_profiles. c 885 msgid Virtual Desktops Settings msgstr Opciones de escritorios virtuales src modules conf_display e_int_config_desks. c 216 msgid Pane msgstr Deslizar src modules conf_display e_int_config_desks. c 219 msgid Zoom msgstr Zoom Parece que no, pero hace referencia a la duración src modules conf_display e_int_config_desks.

c 223 msgid Animation speed msgstr Duración de las animaciones src modules conf_display e_int_config_desks. c 54 msgid Desk Settings msgstr Opciones de escritorio src modules conf_display e_int_config_desk. c 423 src modules conf_theme e_int_config_wallpaper. c 576 src modules conf_theme e_int_config_startup.

c 222 msgid Lock on Startup msgstr Bloquear al iniciar sesión src modules conf_display e_int_config_desklock. c 158 msgid Enable screen blanking msgstr Habilitar src modules conf_display e_int_config_screensaver. c 171 msgid Suspend on blank msgstr Suspender cuando se apague la pantalla src modules conf_display e_int_config_screensaver. c 156 msgid Dim Backlight msgstr Retroiluminación suave src modules conf_display e_int_config_dpms.

c 105 msgid Edge Bindings Settings msgstr Configuración de atajos de borde src modules conf_edgebindings e_int_config_edgebindings. c 21 msgid Edge Bindings msgstr Viculaciones de borde src modules conf_edgebindings e_int_config_edgebindings. c 306 msgid Restore Default Bindings msgstr Restaurar predeterminados src modules conf_edgebindings e_int_config_edgebindings. c 307 msgid Allow binding activation with fullscreen windows msgstr Permitir activación en ventanas a pantalla completa src modules conf_edgebindings e_int_config_edgebindings.

msgstr Permitir activación con múltiples pantallas PELIGROSO. c 874 msgid Edge Binding Sequence msgstr Combinación de teclas para el atajo de borde Mucho mejor que borde clickable o cosas similares src modules conf_edgebindings e_int_config_edgebindings. c 893 msgid Clickable edge msgstr Activar al hacer click src modules conf_edgebindings e_int_config_edgebindings. c 645 msgid Source msgstr Origen src modules conf_edgebindings e_int_config_signalbindings.

c 650 msgid Signal msgstr Señal src modules conf_edgebindings e_int_config_signalbindings. c 308 src modules mixer app_mixer. c 326 src modules xkbswitch e_mod_main. c 210 msgid Mouse Hand msgstr Mano Izquierda Derecha src modules conf_interaction e_int_config_mouse. c 880 msgid Use No Input Method msgstr Usar método de entrada personalizado src modules conf_intl e_int_config_imc. msgstr Seleccionar método de entrada. The variables that may affect you are as follows s msgstr Tiene variables de entorno que pueden interferir con el idioma elegido.

Use las opciones de variables de entorno para desasignarlas Las variables que podrían afectar al sistema son las siguientes s src modules conf_intl e_int_config_intl. c 106 msgid Key Bindings Settings msgstr Configuración de los atajos de teclado src modules conf_keybindings e_int_config_keybindings. c 25 msgid Mouse Bindings msgstr Atajos de ratón Mucho mejor que Contexto de la acción src modules conf_keybindings e_int_config_mousebindings.

c 326 msgid Action Context msgstr Lugar de la acción src modules conf_keybindings e_int_config_mousebindings. c 352 msgid Container msgstr Panel src modules conf_keybindings e_int_config_mousebindings. c 434 msgid Favorites msgstr Favoritos src modules conf_menus e_int_config_menus. c 298 msgid Gadgets msgstr Utilidades src modules conf_menus e_int_config_menus.

c 540 src modules everything evry_config. c 204 msgid User Defined Directories msgstr Definidos por el usuario src modules conf_paths e_int_config_env. c 107 msgid Framerate msgstr Frames por segundo src modules conf_performance e_int_config_performance. c 144 msgid Caches msgstr Caché src modules conf_performance e_int_config_performance. c 731 src modules notification e_mod_config. c 96 msgid Low msgstr Bajo src modules conf_performance e_int_config_powermanagement.

c 729 msgid Medium msgstr Media src modules conf_performance e_int_config_powermanagement. c 727 msgid High msgstr Alta src modules conf_performance e_int_config_powermanagement. c 433 src modules conf_theme e_int_config_wallpaper. c 586 msgid Go up a directory msgstr Subir un directorio src modules conf_theme e_int_config_wallpaper. c 465 src modules conf_theme e_int_config_wallpaper. c 611 msgid Use Theme Wallpaper msgstr Usar el fondo de pantalla del tema src modules conf_theme e_int_config_wallpaper.

c 470 src modules conf_theme e_int_config_wallpaper. c 616 msgid Picture. c 632 msgid Where to place the Wallpaper msgstr Donde ubicar el fondo de pantalla src modules conf_theme e_int_config_wallpaper. c 633 msgid All Desktops msgstr Todos los escritorios src modules conf_theme e_int_config_wallpaper. c 635 msgid This Desktop msgstr Este escritorio src modules conf_theme e_int_config_wallpaper.

c 637 msgid This Screen msgstr Esta pantalla src modules conf_theme e_int_config_borders. c 78fuzzy msgid Border Title msgstr Borde de título src modules conf_theme e_int_config_color_classes. c 79fuzzy msgid Border Title Active msgstr Borde de títulos activo src modules conf_theme e_int_config_color_classes.

c 80fuzzy msgid Border Frame msgstr Marco del borde src modules conf_theme e_int_config_color_classes. c 81fuzzy msgid Border Frame Active msgstr Marco del borde activo src modules conf_theme e_int_config_color_classes. c 83fuzzy msgid Menu Background Base msgstr Base del fondo del menú src modules conf_theme e_int_config_color_classes.

c 88 msgid Menu Item Disabled msgstr Elemento del menú inactivo src modules conf_theme e_int_config_color_classes. c 91fuzzy msgid Winlist Item msgstr Lista de ventanas src modules conf_theme e_int_config_color_classes. c 92fuzzy msgid Winlist Item Active msgstr Lista de ventanas activa src modules conf_theme e_int_config_color_classes. c 93fuzzy msgid Winlist Label msgstr Etiqueta de la lista de ventana src modules conf_theme e_int_config_color_classes. c 67fuzzy msgid Winlist Title msgstr Título de la lista de ventanas src modules conf_theme e_int_config_color_classes.

c 95fuzzy msgid Dialog Background Base msgstr Fondo base de los diálogos src modules conf_theme e_int_config_color_classes. c 96fuzzy msgid Shelf Background Base msgstr Fondo base del panel src modules conf_theme e_int_config_color_classes. c 97 msgid File Manager Background Base msgstr Fondo del administrador de archivos src modules conf_theme e_int_config_color_classes.

c 427 msgid Enable Custom Font Classes msgstr Habilitar fuentes personalizadas src modules conf_theme e_int_config_fonts. c 678 msgid Hinting msgstr src modules conf_theme e_int_config_fonts. c 132 msgid Factor msgstr Factor src modules conf_theme e_int_config_scale. c 180 msgid Scale Settings msgstr Opciones de escalado src modules conf_theme e_int_config_scale. c 232 msgid DPI Scaling msgstr Escalado DPI src modules conf_theme e_int_config_scale.

c 302 msgid Don t Scale msgstr No escalar src modules conf_theme e_int_config_scale. c 305 msgid Scale relative to screen DPI msgstr Escalar en relación a los DPI de la pantalla src modules conf_theme e_int_config_scale. c 310c-format msgid Base DPI Currently i DPI msgstr DPI base Actualmente i DPI src modules conf_theme e_int_config_scale. c 314c-format msgid 1. c 318 msgid Custom scaling factor msgstr Factor de escalado personalizado src modules conf_theme e_int_config_scale.

c 321c-format msgid 1. c 325 src modules conf_window_manipulation e_int_config_window_geometry. c 330 msgid Minimum msgstr Minima src modules conf_theme e_int_config_scale. c 333 src modules conf_theme e_int_config_scale. c 340c-format msgid 1. c 337 msgid Maximum msgstr Maxima src modules conf_theme e_int_config_scale. c 344 msgid Constraints msgstr Restricciones src modules conf_theme e_int_config_startup.

c 317 msgid Show Splash Screen on Login msgstr Mostrar pantalla de inicio src modules conf_theme e_int_config_transitions. msgstr Seleccionar tema. c 635 msgid Enable Font Class msgstr Habilitar fuentes personalizadas src modules conf_theme e_int_config_fonts. c 61 msgid Application Theme Settings msgstr Preferencias del tema de las aplicaciones Es lo más parecido que he podido encontrar src modules conf_theme e_int_config_xsettings.

c 488 msgid Match Enlightenment theme if possible msgstr Adaptarse al tema de Enlightenment, si es posible src modules conf_theme e_int_config_xsettings. c 497fuzzy msgid Enable X Application Settings msgstr Preferencias del tema de las aplicaciones src modules conf_theme e_int_config_xsettings. c 501 msgid GTK Applications msgstr Aplicaciones GTK src modules conf_theme e_int_config_xsettings.

c 532 msgid Enable icon theme for applications msgstr Habilitar tema de iconos para las aplicaciones src modules conf_theme e_int_config_xsettings. c 536 msgid Enable icon theme for Enlightenment msgstr Habilitar tema de iconos para Enlightenment src modules conf_theme e_mod_main. c 237 msgid Application Theme msgstr Tema de las aplicaciones src modules conf_theme e_mod_main.

c 154 msgid Iconified Windows msgstr Ventanas minimizadas src modules conf_window_manipulation e_int_config_clientlist. c 18 msgid Window Display msgstr Información de ventanas src modules conf_window_manipulation e_int_config_window_display. c 142 msgid Move Geometry msgstr Movimiento src modules conf_window_manipulation e_int_config_window_display. c 157 msgid Follows the window msgstr La etiqueta sigue a la ventana src modules conf_window_manipulation e_int_config_window_display.

c 153 msgid Resize Geometry msgstr Redimensionado src modules conf_window_manipulation e_int_config_window_display. c 170 msgid Smart Placement msgstr Inteligente src modules conf_window_manipulation e_int_config_window_display. c 173 msgid Don t hide Gadgets msgstr No tapar las utilidades de escritorio src modules conf_window_manipulation e_int_config_window_display. c 179 msgid Place manually with the mouse msgstr Colocar manualmente src modules conf_window_manipulation e_int_config_window_display.

c 251 msgid Shading msgstr Enrollar src modules conf_window_manipulation e_int_config_window_display. c 270 msgid Screen Limits msgstr Límites src modules conf_window_manipulation e_int_config_focus. c 224 msgid Click Window to Focus msgstr Click para enfocar src modules conf_window_manipulation e_int_config_focus. c 279 msgid Delay before raising msgstr Retraso antes de elevar src modules conf_window_manipulation e_int_config_focus.

c 311fuzzy msgid Ignore hint msgstr Ignorar sugerencia src modules conf_window_manipulation e_int_config_focus. c 747 msgid Combo msgstr Combo src modules comp e_mod_config. c 197 msgid Desktop gadgets msgstr Utilidades de escritorio src modules conf_window_manipulation e_int_config_window_geometry. c 234 msgid Allow manipulation of maximized windows msgstr Permitir manipular las ventanas maximizadas src modules conf_window_manipulation e_int_config_window_geometry.

c 242 msgid Automatically accept changes after msgstr Aceptar cambios automáticamente después de src modules conf_window_manipulation e_int_config_window_geometry. c 252 msgid Resize by msgstr Redimensionar src modules conf_window_manipulation e_int_config_window_geometry. c 247 msgid Move by msgstr Mover src modules conf_window_manipulation e_int_config_window_geometry. c 295 msgid Follow Iconify msgstr Seguir minimizado src modules conf_window_manipulation e_int_config_window_geometry.

c 22 msgid Window Process Management msgstr Control de Procesos src modules conf_window_manipulation e_int_config_window_process. c 105 msgid Ping clients msgstr Usar ping para matar src modules conf_window_manipulation e_int_config_window_process. c 27 msgid Window Focus msgstr Foco src modules conf_window_manipulation e_mod_main. c 21 msgid Window List Menu msgstr Lista de ventanas src modules conf_window_remembers e_int_config_remembers. c 17 msgid Window Remembers msgstr Recordatorios de ventanas src modules conf_window_remembers e_int_config_remembers.

c 136 msgid Cpufreq msgstr Frecuencia de CPU src modules cpufreq e_mod_main. Está seguro de querer borrar el origen de esta barra. src modules ibar e_mod_config. c 198 msgid Are you sure you want to delete this bar source. msgstr Está seguro de querer borrar el origen de esta barra. src modules ibar e_mod_main. c 285 src modules ibar e_mod_main.

c 1802 msgid IBar msgstr IBar src modules ibar e_mod_main. c 848 msgid Create new Icon msgstr Crear nuevo icono src modules ibar e_mod_main. c 882c-format msgid Icon s msgstr Icono s src modules ibar e_mod_main. c 1802 msgid Focus IBar msgstr Enfocar IBar src modules ibox e_mod_config. c 49 msgid IBox Settings msgstr Configuración de IBox src modules ibox e_mod_config. c iq option è sostituto dimposta msgid Expand When On Desktop msgstr Expandir cuando esté en el escritorio src modules ibox e_mod_config.

c 101 msgid Show Icon Label msgstr Mostrar etiqueta del icono src modules ibox e_mod_config. c 105 msgid Display Name msgstr Mostrar nombre src modules ibox e_mod_config. c 110 msgid Display Title msgstr Mostrar título src modules ibox e_mod_config. c 115 msgid Display Class msgstr Mostrar clase src modules ibox e_mod_config. c 120 msgid Display Icon Name msgstr Mostrar nombre del icono src modules ibox e_mod_config.

c 125 msgid Display Border Caption msgstr Mostrar etiqueta en el borde src modules ibox e_mod_config. c 155 msgid Show windows from all screens msgstr Mostrar ventanas de todas iq option è sostituto dimposta pantallas src modules ibox e_mod_config. c 160 msgid Show windows from current screen msgstr Mostrar ventanas de la pantalla actual src modules ibox e_mod_config.

c 169 src modules tasks e_mod_config. c 87 msgid Show windows from all desktops msgstr Mostrar ventanas de todos los escritorios src modules ibox e_mod_config. c 174 msgid Show windows from active desktop msgstr Mostrar ventanas del escritorio activo src modules ibox e_mod_main. c 76 msgid Pager Settings msgstr Opciones del paginador src modules pager e_mod_config.

c 130 src modules pager e_mod_config. c 189 msgid Flip desktop on mouse wheel msgstr Cambiar de escritorio con la rueda del ratón src modules pager e_mod_config. c 133 src modules pager e_mod_config. c 192 msgid Always show desktop names msgstr Mostrar los nombres de los escritorios src modules pager e_mod_config. c 136 src modules pager e_mod_config. c 219 msgid IBox msgstr IBox src modules pager e_mod_config. c 195 msgid Live preview msgstr Previsualizar en tiempo real src modules pager e_mod_config.

c 142 src modules pager e_mod_config. c 231 msgid Show popup on desktop change msgstr Ventana emergente al cambiar de escritorio src modules pager e_mod_config. c 145 msgid Show popup for urgent windows msgstr Ventana emergente para las ventanas urgentes src modules pager e_mod_config. c 198 msgid Resistance to dragging msgstr Resistencia al arrastre src modules pager e_mod_config. c 239 src modules pager e_mod_config. c 200 src modules pager e_mod_config.

c 258c-format msgid. 0f px msgstr. 0f px src modules pager e_mod_config. c 205 msgid Select and Slide button msgstr Botón para Elegir y Desplazar src modules pager e_mod_config. c 207 src modules pager e_mod_config. c 215 src modules pager e_mod_config. c 221 src modules pager e_mod_config. c 368c-format msgid Click to set msgstr Pulse para establecer src modules pager e_mod_config. c 213 msgid Drag and Drop button msgstr Arrastrar y Soltar src modules pager e_mod_config.

c 219 msgid Drag whole desktop msgstr Arrastrar escritorio completo Es lo que mejor queda src modules pager e_mod_config. c 235 msgid Popup pager height msgstr Altura de la ventana emergente src modules pager e_mod_config. c 245 msgid Popup duration msgstr Duración de la ventana emergente src modules pager e_mod_config. c 286c-format msgid 1. 1f seconds msgstr 1. 1f segundos src modules pager e_mod_config. c 256fuzzy msgid Pager action popup height iq option è sostituto dimposta Altura de la acción del paginador emergente src modules pager e_mod_config.

c 249 src modules pager e_mod_config. c 266 msgid Show popup for urgent window msgstr Ventana emergente para las ventanas urgentes src modules pager e_mod_config. c 270 msgid Urgent popup sticks on screen msgstr La ventana emergente se mantiene en pantalla src modules pager e_mod_config. c 276 msgid Show popup for focused windows msgstr Ventana emergente para las ventanas focalizadas src modules pager e_mod_config.

c 282 msgid Urgent popup duration msgstr Duración de la ventana emergente src modules pager e_mod_config. c 293 msgid Urgent Windows msgstr Ventanas urgentes src modules pager e_mod_config. c 461 msgid Attention msgstr Atención src modules pager e_mod_config. c 462 msgid You cannot use the right mouse button in the shelf for this as it is already taken by internal code for context menus. This button only works in the popup.

msgstr No puede usar el botón derecho del ratón en el panel ya que esta siendo utilizado por el código interno para los menús contextuales. Este botón sólo funciona en la ventana emergente. src modules pager e_mod_main. c 2924 msgid Show Pager Popup msgstr Mostrar Paginador Emergente src modules pager e_mod_main. c 2931 msgid Popup Desk Right msgstr Emerger derecha src modules pager e_mod_main. c 2933 msgid Popup Desk Left msgstr Emerger izquiera src modules pager e_mod_main.

c 2935 msgid Popup Desk Up msgstr Emerger arriba src modules pager e_mod_main. c 2937 msgid Popup Desk Down msgstr Emerger debajo src modules pager e_mod_main. c 2939fuzzy msgid Popup Desk Next msgstr Emerger siguiente src modules pager e_mod_main. c 2941fuzzy msgid Popup Desk Previous msgstr Emerger anterior src modules physics e_mod_config. c 46 msgid Physics Settings msgstr Opciones de físicas src modules physics e_mod_config. c 107 msgid Physics delay after drag msgstr Retardo de físicas después de arrastrar src modules physics e_mod_config.

c 109c-format msgid 2. 0f Frames msgstr 2. c 111 msgid Maximum window mass msgstr Masa máxima de la ventana src modules physics e_mod_config. c 113c-format msgid 2. 0f cuadros src modules physics e_mod_config. 1f kg msgstr 2. 1f kg src modules physics e_mod_config. c 115 msgid Desktop gravity msgstr Gravedad de escritorio src modules physics e_mod_config.

c 117c-format msgid 1. 1f m s 2 msgstr 1. 1f m s 2 src modules physics e_mod_config. c 126 msgid Disable Movement msgstr Desactivar movimiento src modules physics e_mod_config. c 137 msgid Ignore Fullscreen msgstr Ignorar pantalla completa src modules physics e_mod_config. c 129 msgid Disable Rotation msgstr Desactivar rotación src modules physics e_mod_config. c 140 msgid Ignore Maximized msgstr Ignorar maximizadas src modules physics e_mod_config. c 143 msgid Ignore Shelves msgstr Ignorar cointenedores src modules physics e_mod_config.

c 146 msgid Ignore msgstr Ignorar src modules physics e_mod_main. c 29 src modules physics e_mod_main. c 47 msgid Physics msgstr Físicas src modules physics e_mod_main. c 30 msgid Cowardly refusing to battle with the Tiling module for control of your windows. There can be only one. msgstr src modules physics e_mod_main. c 68 msgid Physics Error msgstr Error de fiśicas src modules physics e_mod_main. c 68 msgid The physics module could not be started msgstr El módulo de físicas no se pudo iniciar src modules syscon e_int_config_syscon.

c 43 msgid Syscon Settings msgstr Opciones de Syscon src modules syscon e_int_config_syscon. c 156 msgid Extra msgstr Extra src modules syscon e_int_config_syscon. c 151 msgid Secondary msgstr Secundario src modules syscon e_int_config_syscon. c 161 msgid Icon Sizes msgstr Tamaños de icono src modules syscon e_int_config_syscon. c 165 msgid Do default action after timeout msgstr Realizar la acción por defecto después del tiempo de espera src modules syscon e_int_config_syscon.

c 172 msgid Default Action msgstr Acción predeterminada src modules syscon e_mod_main. c 31 msgid System Controls msgstr Controles del Sistema src modules syscon e_mod_main. c 37 msgid Syscon msgstr Syscon src modules temperature e_mod_config. c 56 msgid Temperature Settings msgstr Configuración de la temperatura src modules temperature e_mod_config.

c 217 msgid Sensors msgstr Sensores src modules temperature e_mod_config. c 223 msgid Celsius msgstr Celsius src modules temperature e_mod_config. c 226 msgid Fahrenheit msgstr Fahrenheit src modules temperature e_mod_config. c 229 msgid Display Units msgstr Unidades src modules temperature e_mod_config. c 236 msgid Check Interval msgstr Intervalo de comprobación src modules temperature e_mod_config. c 240 msgid High Temperature msgstr Temperatura alta src modules temperature e_mod_config.

c 244 src modules temperature e_mod_config. c 256 src modules temperature e_mod_config. c 314 src modules temperature e_mod_config. c 315c-format msgid 1. 0f F msgstr 1. 0f F src modules temperature e_mod_config. c 248 src modules temperature e_mod_config. c 260 src modules temperature e_mod_config. c 325 src modules temperature e_mod_config. c 326c-format msgid 1. 0f C msgstr 1. 0f C src modules temperature e_mod_config. c 252 msgid Low Temperature msgstr Temperatura baja src modules temperature e_mod_config.

c 264 msgid Temperatures msgstr Temperaturas src modules temperature e_mod_main. c 173 msgid Temperature msgstr Temperatura src modules wizard e_wizard. c 232 src modules wizard e_wizard. c 261 msgid Next msgstr Siguiente src modules wizard e_wizard. c 266 msgid Please Wait. msgstr Por favor espere. src modules wizard e_wizard. c 314 msgid Welcome to Enlightenment msgstr Bienvenido a Enlightenment src modules wizard page_010.

c 161 src modules wizard page_011. c 143 src modules wizard page_020. c 52 msgid Select one msgstr Seleccione uno src modules wizard page_020. c 36 msgid Adding missing App files msgstr Añadiendo archivos de las aplicaciones src modules wizard page_050. c 130 msgid Select preferred size msgstr Seleccione el tamaño preferido src modules wizard page_060. c 29 msgid Focus by. msgstr Enfocar. src modules wizard page_060. c 51 msgid Profile msgstr Perfil src modules wizard page_040.

c 36fuzzy msgid Mouse Over msgstr Ratón fuera src modules wizard page_110. c 13 msgid Network Management msgstr Administración de red src modules wizard page_110. c 17 msgid Connman network service not found msgstr No se ha encontrado el servicio de red de Connman src modules wizard page_110. c 20 msgid Install Connman for network management support msgstr Instale Connman para gestionar las redes src modules wizard page_110.

c 23 msgid Connman support disabled msgstr Soporte Connman desactivado src modules wizard page_110. c 26 msgid Install Enable Connman for network management support msgstr Instale Active Connman para poder gestionar las conexiones de red src modules wizard page_110. c 156 msgid Checking to see if Connman exists msgstr Comprobando si existe Connman src modules wizard page_150. c 92 msgid Compositing msgstr Composición src modules wizard page_150.

c 94 msgid Transparent windows and effects msgstr Ventanas transparentes y efectos src modules wizard page_150. c 100 msgid Compositing provides translucency for windows, window effects like fading in and out and zooming when they appear and dissapear. It requires extra CPU or a GLSL Shader capable GPU with well written drivers. It is highly recommended to enable this for a better experience, but it comes at a cost. It also will add between 10 to 100 MB to the memory needed for Enlightenment.

msgstr La composición activa la transparencia de las ventanas y efectos. Es altamente recomendable activar esta opción para una mejor experiencia de usuario. Por otro lado, se necesita potencia extra de CPU y una GPU con soporte GLSL Shader. Además, puede aumentar has unos 100 MB la memoria utilizada por Enlightenment. src modules wizard page_150. c 117 msgid Enable Compositing msgstr Habilitar composición src modules wizard page_150. c 122 msgid Hardware Accelerated OpenGL msgstr Aceleración por hardware OpenGL src modules wizard page_150.

c 24 msgid Updates msgstr Actualizaciones src modules wizard page_170. c 125 msgid Tear-free Rendering OpenGL only msgstr Sincronización vertical Sólo con OpenGL src modules wizard page_170. c 26 msgid Check for available updates msgstr Comprobar actualizaciones src modules wizard page_170. c 32 msgid Enlightenment can check for new versions, updates, security and bugfixes, as well as available add-ons.

This is very useful, because it lets you know about available bug fixes and security fixes when they happen. org and transmit some information as a result much like any web browser might do. As a bi-product of this, Enlightenment will connect to enlightenment. No personal information such as username, password or any personal files will be transmitted. If you do not like this, please disable this below. It is highly advised that you do not disable this as it may leave you vulnerable or having to live with bugs.

Esto es muy útil, ya que le permite mantener el sistema actualizado. msgstr Enlightenment puede comprobar nuevas versiones, actualizaciones y fallos de seguridad, así como nuevos complementos. src modules wizard page_170. c 53 msgid Enable update checking msgstr Habilitar comprobación de actualización src modules wizard page_180. c 26 msgid Information msgstr Información src modules wizard page_180. c 32 msgid A taskbar can be added to show open windows and applications.

msgstr Se puede añadir una barra de tareas para mostrar las ventanas y aplicaciones abiertas src modules wizard page_180. c 38 msgid Enable Taskbar msgstr Activar barra de tareas src modules mixer app_mixer. c 192 msgid Capture msgstr Captura src modules mixer app_mixer. c 194 msgid Playback msgstr Reproducción src modules mixer app_mixer. c 314 msgid Output msgstr Salida src modules mixer app_mixer.

c 393 msgid Cards msgstr Tarjetas src modules mixer app_mixer. c 406 src modules mixer conf_gadget. c 279 msgid Channels msgstr Canales src modules mixer app_mixer. c 416 msgid Card msgstr Tarjeta src modules mixer app_mixer. c 428 msgid Left msgstr Izquierda src modules mixer app_mixer. c 433 msgid Right msgstr Derecha src modules mixer app_mixer. c 438 src modules mixer e_mod_main. c 696 msgid Mute msgstr Silenciar src modules mixer app_mixer.

c 441 src modules mixer conf_gadget. c 195 msgid Lock Sliders msgstr Sincronizar deslizadores src modules mixer conf_gadget. c 201 msgid Show both sliders when locked msgstr Mostrar ambos deslizadores cuando se bloquee src modules mixer conf_gadget. c 206 msgid Show Popup on volume change via keybindings msgstr Mostrar ventana emergente al cambiar el volumen a través de atajos de teclado src modules mixer conf_gadget.

c 317 msgid Sound Cards msgstr Tarjetas de sonido src modules mixer conf_gadget. c 377 msgid Mixer Settings msgstr Configuración del mezclador src modules mixer conf_module. c 93 msgid Mixer to use for global actions msgstr Mezclador a usar para acciones globales src modules mixer conf_module. c 117 msgid Display desktop notifications on volume change msgstr Mostrar notificaciones de escritorio al cambiar el volumen src modules mixer conf_module.

c 153 msgid Launch mixer. msgstr Iniciar mezclador. src modules mixer conf_module. c 188 msgid Mixer Module Settings msgstr Preferencias del módulo mezclador src modules mixer e_mod_main. c 14 src modules mixer e_mod_main. c 69 msgid Mixer msgstr Mezclador src modules mixer e_mod_main. c 56 msgid New volume msgstr Nuevo volumen src modules mixer e_mod_main.

c 420 msgid Channel msgstr Canal src modules mixer app_mixer. c 69 msgid Volume changed msgstr Volumen cambiado src modules mixer e_mod_main. c 188 msgid Mixer Settings Updated msgstr Preferencias del mezclador actualizadas src modules mixer e_mod_main. c 1357 msgid Mixer Module msgstr Módulo mezclador src modules mixer e_mod_main. c 1385 msgid Increase Volume msgstr Aumentar volumen src modules mixer e_mod_main.

c 1386 msgid Decrease Volume msgstr Disminuir volumen src modules mixer e_mod_main. c 1387 msgid Mute Volume msgstr Silenciar src modules connman e_mod_main. c iq option è sostituto dimposta msgid Connection Manager msgstr Administrador de conexiones src modules connman e_mod_main. c 237 msgid Missing Application msgstr Aplicación faltante src modules connman e_mod_main. c 238 msgid This module wants to execute an iq option è sostituto dimposta application EConnMan that does not exist.

Please install EConnMan application. msgstr Este módulo quiere ejecutar una aplicación externa. EConnMan no existe. Por favor, instale EConnMan src modules connman e_mod_main. c 315 msgid Wifi On msgstr Wifi activado src modules quickaccess e_mod_config. c 226 msgid Enter a unique name for this entry msgstr Ingrese un nombre único para esta entrada src modules quickaccess e_mod_config.

c 247 msgid Disable Warning Dialogs msgstr Deshabilitar diálogos de confirmación src modules quickaccess e_mod_config. c 249 msgid Disable Startup Tutorial msgstr Desactivar el tutorial inicial src modules quickaccess e_mod_config. c 283 msgid Entries msgstr Entradas src modules quickaccess e_mod_config. c 336 msgid Hide Instead Of Raising msgstr Ocultar en lugar de elevar src modules quickaccess e_mod_config. c 339 msgid Hide If Focus Lost msgstr Ocultar si se pierde el foco src modules quickaccess e_mod_config.

c 564 msgid Quickaccess Settings msgstr Opciones de acceso rápido src modules quickaccess e_mod_main. c 37 src modules quickaccess e_mod_quickaccess. c 7 msgid Quickaccess msgstr Acceso rápido src modules quickaccess e_mod_quickaccess. c 8 msgid Toggle Visibility msgstr Alternar visibilidad src modules quickaccess e_mod_quickaccess. c 9 msgid Add Quickaccess For Current Window msgstr Añadir acceso rápido a la ventana actual src modules quickaccess e_mod_quickaccess.

c 10 msgid Remove Quickaccess From Current Window msgstr Eliminar acceso rápido de la ventana actual src modules quickaccess e_mod_quickaccess. c 265 src modules quickaccess e_mod_quickaccess. c 343 src modules quickaccess e_mod_quickaccess. c 350 src modules quickaccess e_mod_quickaccess. c 373 src modules quickaccess e_mod_quickaccess.

c 484 msgid Quickaccess Error msgstr Error de acceso rápido src modules quickaccess e_mod_quickaccess. c 389 msgid Could not determine command for starting this application. msgstr No se pudo encontrar el comando para iniciar la aplicación. src modules quickaccess e_mod_quickaccess. c 304 msgid The relaunch option is meant to be used with terminal applications to create a persistent terminal which reopens when closed, generally seen in quake-style drop-down terminals.

Either the selected application is not a terminal or the cmdline flag for changing the terminal s window name is not known. Feel free to submit a bug report if this is a terminal which can change its window name. Alternatively, you can add a data. item to msgstr Esta opción está pensada para usarse con aplicaciones de terminal, que creen terminales persistentes que se reabran cuando se cierren tipo Quake.

Si quiere, puede reportar un bug si es una terminal que puede cambiar el nombre de la ventana. c 389 src modules quickaccess e_mod_quickaccess. c 314 msgid Like so msgstr Como, por ejemplo src modules quickaccess e_mod_quickaccess. c 316 src modules quickaccess e_mod_quickaccess. c 832 src modules quickaccess e_mod_quickaccess. c 932 src modules quickaccess e_mod_quickaccess.

c 971 src modules quickaccess e_mod_quickaccess. c 1000 src modules quickaccess e_mod_quickaccess. c 1012 src modules quickaccess e_mod_quickaccess. c 1028 src modules quickaccess e_mod_quickaccess. c 1193 src modules quickaccess e_mod_quickaccess. c 1223 src modules quickaccess e_mod_quickaccess. c 1244 src modules quickaccess e_mod_quickaccess.

c 1261 msgid Quickaccess Help msgstr Ayuda de acceso rápido src modules quickaccess e_mod_quickaccess. c 343 msgid Cannot set relaunch for window without name and class. msgstr No se puede asignar relanzamiento para una ventana sin nombre ni clase. c 350 msgid Cannot set relaunch for internal E dialog. msgstr No se puede asignar relanzamiento para un cuadro de dialogo interno E.

c 367 msgid The selected window created with name msgstr Ventana seleccionada creada con el nombre src modules quickaccess e_mod_quickaccess. c 368 msgid and class msgstr y clase src modules quickaccess e_mod_quickaccess. c 368 msgid could not be found in the Quickaccess app database or it is not intended for use with this option. Please choose an action to take msgstr no se pudo encontrar en la base de datos de acceso rápido Esto significa que, o bien la aplicación es desconocida, o que no se debería usar con esta opción.

Por favor, elija la acción a realizar src modules quickaccess e_mod_quickaccess. c 376 src modules quickaccess e_mod_quickaccess. c 974 src modules quickaccess e_mod_quickaccess. c 1015 src modules quickaccess e_mod_quickaccess. c 1227 src modules quickaccess e_mod_quickaccess. c 1250 msgid Continue msgstr Continuar src modules quickaccess e_mod_quickaccess. c 377 msgid More Help msgstr Más ayuda src modules quickaccess e_mod_quickaccess.

c 484 msgid The requested Quickaccess entry does not exist. msgstr El acceso rápido no existe. c 651 msgid Keybind Error msgstr Error de atajo src modules quickaccess e_mod_quickaccess. c 651 msgid The keybinding you have entered is already in use. msgstr Atajo en uso. c 795 msgid Hide Instead Of Raise msgstr Ocultar en lugar de elevar src modules quickaccess e_mod_quickaccess.

c 802fuzzy msgid Jump Mode msgstr Ir al escritorio src modules quickaccess e_mod_quickaccess. c 811 msgid Relaunch When Closed msgstr Relanzar cuando se cierre src modules quickaccess e_mod_quickaccess. c 818 msgid Transient msgstr Transiciones src modules quickaccess e_mod_quickaccess. c 825 msgid Remove Quickaccess msgstr Eliminar acceso rápido src modules quickaccess e_mod_quickaccess.

msgstr Acceso rápido. c 859 msgid Add Quickaccess msgstr Añadir acceso rápido src modules quickaccess e_mod_quickaccess. c 853 msgid Quickaccess. c 933 msgid The options found in the Quickaccess menu are as follows Autohide - hide the window whenever it loses focus Hide Instead of Raise - Hide window when activated without focus Jump Mode - Switch to window s desk and raise instead of showing hiding Relaunch When Closed - Run the entry s command again when its window exits Transient - Remember only this instance of the window not permanent msgstr Las opciones son Auto-ocultar - Ocultar a ventana cuando pierda el foco Ocultar en lugar de elevar - Ocultar la ventana cuando se active sin tener el foco Modo - Cambiar al escritorio de la ventana, y elevarla en lugar de mostrarla ocultarla Relanzar cuando se cierre - Ejecutar el comando de nuevo cuando su ventana se cierre Transitorio - Recordar solo esta instancia de la ventana no es permanente src modules quickaccess e_mod_quickaccess.

c 972 msgid You deleted it on your own, you rascal. msgstr Lo borraste por tu cuenta, pendejo. c 1250 msgid Stop msgstr Parar src modules quickaccess e_mod_quickaccess. c 991 msgid Great. Activate the Quickaccess entry again to show it. msgstr Genial. Active el acceso rápido de nuevo para mostrarlo. c 993 msgid Great.

Activate the Quickaccess entry again to hide it. Active el acceso rápido de nuevo para ocultarlo. c 1013 msgid Well done. Now to delete the entry we just made. msgstr Bien hecho. Ahora para borrar una entrada. c 1029 msgid The demo dialog has been bound to the keys you pressed. Try pressing the same keys. msgstr La demo se ha asignado a las teclas que ha presionado.

Pruebe a pulsar las misma teclas. c 1194 msgid The newly displayed window will activate the Quickaccess binding sequence. msgstr La nueva ventana activará la secuencia de teclas del acceso rápido. c 1201 msgid Quickaccess Demo msgstr Demo de acceso rápido src modules quickaccess e_mod_quickaccess. c 1202 msgid This is a demo dialog used in the Quickaccess tutorial msgstr Esta es una demo usada en el tutorial de acceso rápido src modules quickaccess e_mod_quickaccess. c 1224 msgid Quickaccess entries can be created from the border menu of any window.

Click Continue to see a demonstration. msgstr Los accesos directos se pueden crear desde el menú del borde de cualquier ventana. Haga click en continuar para ver una demostración src modules quickaccess e_mod_quickaccess. c 1245 msgid Quickaccess is a way of binding user-selected windows and applications to keyboard shortcuts. Once a Quickaccess entry has been created, the associated window can be returned to immediately on demand by pushing the keyboard shortcut.

msgstr El acceso rápido es una forma de asociar ventanas y aplicaciones a atajos del teclado. Una vez creado un acceso rápido, se puede llamar inmediatamente. c 1262 msgid This appears to be your first time using the Quickaccess module. Would you like some usage tips. msgstr Parece que es la primera vez que usa el módulo de acceso rápido. Quiere algunos consejos. c 1309 msgid quick access name identifier msgstr identificador nombre del acceso rápido src modules systray e_mod_main.

c 497 src modules systray e_mod_main. c 949 msgid Systray Error msgstr Error en la bandeja de sistema src modules systray e_mod_main. c 498 msgid Systray cannot set its background invisible to match its shelf. c 940 msgid Another systray exists msgstr Ya existe otra bandeja de sistema src modules systray e_mod_main. msgstr La bandeja del sistema no puede tener fondo invisible src modules systray e_mod_main.

c 941 msgid There can be only one systray gadget and another one already exists. msgstr Sólo puede haber una herramienta en la bandeja de sistema. c 950 msgid Systray cannot work in a shelf that is set to below everything. src modules systray e_mod_main. msgstr La bandeja del sistema no puede trabajar en un panel que se encuentra debajo de todo. c 1161 msgid Systray msgstr Bandeja del sistema src modules shot e_mod_main. c 176 src modules shot e_mod_main.

c 210 msgid Error saving screenshot file msgstr Error guardando la captura de pantalla src modules shot e_mod_main. c 177 src modules shot e_mod_main. c 211c-format msgid Path s msgstr Ruta s src modules shot e_mod_main. c 228 msgid Error - Unknown format msgstr Error - Formato desconocido src modules shot e_mod_main. c 229 msgid File has an unspecified extension. msgstr El archivo tiene una extensión no especificada. Por favor, use las extensiones.

png extensions only as other formats are not supported currently. src modules shot e_mod_main. png porque otros formatos no están soportados correctamente. c 277 msgid Select screenshot save location msgstr Seleccione donde guardar la captura de pantalla src modules shot e_mod_main. c 289 src modules shot e_mod_main. c 800 msgid Save msgstr Guardar src modules shot e_mod_main.

c 387c-format msgid Uploaded s s msgstr Subido s s src modules shot e_mod_main. c 408c-format msgid Upload failed with status code i msgstr Error de subida. Código i src modules shot e_mod_main. c 407 msgid Error - Upload Failed msgstr Error - Falló la subida src modules shot e_mod_main. c 452 msgid Error - Can t create file msgstr Error - No se puede crear el archivo src modules shot e_mod_main.

c 453c-format msgid Cannot create temporary file s s msgstr No se puede crear el archivo temporal s s src modules shot e_mod_main. c 471 msgid Error - Can t open file msgstr Error - No se puede abrir el archivo src modules shot e_mod_main. c 472c-format msgid Cannot open temporary file s s msgstr No se puede abrir el archivo temporal s s src modules shot e_mod_main. c 480 msgid Error - Bad size msgstr Error - Tamaño incorrecto src modules shot e_mod_main. c 481c-format msgid Cannot get size of file s msgstr No se puede obtener el tamaño del archivo s src modules shot e_mod_main.

c 491 msgid Error - Can t allocate memory msgstr Error - No se puede asignar memoria src modules shot e_mod_main. c 492c-format msgid Cannot allocate memory for picture s msgstr No se puede asignar memoria para la imagen s src modules shot e_mod_main. c 499 msgid Error - Can t read picture msgstr Error - No se puede leer la imagen src modules shot e_mod_main.

c 500 msgid Cannot read picture msgstr No se puede leer la imagen src modules shot e_mod_main. c 522 msgid Uploading screenshot msgstr Subiendo captura de pantalla src modules shot e_mod_main. c 527 msgid Uploading. msgstr Subiendo. c 532 msgid Screenshot is available at this location msgstr La captura de pantalla está disponible en esta ubicación src modules shot e_mod_main.

c 541 msgid Hide msgstr Ocultar src modules shot e_mod_main. c 565 msgid Confirm Share msgstr Confirmar compartición src modules shot e_mod_main. c 566 msgid This image will be uploaded to enlightenment. It will be publicly visible. msgstr Esta imagen se subirá a enlightenment. org Será visible públicamente src modules shot e_mod_main.

✅ ESTRATÉGIA IQ OPTION 2020 - CCI + BANDAS DE BOILLINGER - TUTORIAL COMPLETO, time: 22:21
more...

Coments:

16.04.2020 : 22:00 Barr:
C 459 msgid Group msgstr Grupo src bin e_fm_prop. c 468 msgid Others msgstr Otros src bin e_fm_prop. c 481 src bin e_import_config_dialog.

19.04.2020 : 16:24 Kigahn:
So for example, whilst it can operate iq option è sostituto dimposta consumers within the UK if it was to fail and disappear, then consumers MAY be protected by the Financial Services Compensation Service but similarly they may not It is a bit of a grey area Therefore basically such compensation schemes should be not be entirely relied upon. However what you should know is that whilst this allows the firm to provide its services to the countries within the EEA, it does not necessarily mean that it is protected by those countries compensation schemes if it fails.

18.04.2020 : 14:37 Goltikus:
Mario Romero Bruno, se refirió al caso detectado en la ciudad de Clorinda y dijo que El informe presentado da cuenta del altísimo riesgo que tiene un caso positivo en la ciudad de Clorinda, en una zona comercial de mucha confluencia de personas depues de cuatro días que iq option è sostituto dimposta persona atraviesa los pasos.

Categories