Iq option sinais

Speaking, would iq option sinais pity, that

IQ OPTION - APLICATIVO DE SINAIS GRÁTIS COM 90% DE ACERTOS PARA OPÇÕES BINÁRIAS, time: 5:09

[

C 9 msgid Music controller msgstr Control de música src modules music-control ui. c 163 msgid Music Player msgstr Reproductor de música src modules music-control ui. c 173 msgid Your player must be configured to export the DBus interface MPRIS2. msgstr El reproductor tiene que ser configurado para exportar la interfaz MPRIS2 de DBUS src modules music-control ui. c 176 msgid Pause music when screen is locked msgstr Pausar la música al bloquear la pantalla src modules music-control ui.

c 247 msgid Music control Settings msgstr Preferencias del control de música src modules notification e_mod_config. c 51 msgid Notification Settings msgstr Preferencias de las notificaciones src modules notification e_mod_config. c 99 msgid Urgency msgstr Urgencia src modules notification e_mod_config. c 100 msgid Levels of urgency to display msgstr Niveles de urgencia a mostrar src modules notification e_mod_config.

c 106 msgid Critical msgstr Crítico src modules notification e_mod_config. c 110 msgid Default Timeout msgstr Tiempo de espera predeterminado src modules notification e_mod_config. c 111 msgid Force timeout for all notifications msgstr Forzar terminación por tiempo para todas las notificaciones src modules notification e_mod_config. c 132 msgid Primary screen msgstr Pantalla principal src modules notification e_mod_config. c 134 msgid Current screen msgstr Pantalla actual src modules notification e_mod_config.

c 136 msgid All screens msgstr Todas las pantallas src modules notification e_mod_config. c 138 msgid Xinerama msgstr Xinerama src modules notification e_mod_config. c 142 msgid Popup Corner msgstr Esquina emergente src modules notification e_mod_config. c 144 msgid Top left msgstr Arriba a la izquierda src modules notification e_mod_config. c 130 msgid Screen Policy msgstr Política de pantalla src modules notification e_mod_config. c 146 msgid Top right msgstr Arriba a la derecha src modules notification e_mod_config.

c 148 msgid Bottom left msgstr Debajo a la izquierda src modules notification e_mod_config. c 150 msgid Bottom right msgstr Debajo a la derecha src modules notification e_mod_config. c 162fuzzy msgid Ignore iq option sinais ID msgstr Ignorar sustituir ID src modules notification e_mod_main. c 49 msgid Enter Presentation Mode msgstr Empezar modo presentación src modules notification e_mod_main. c 50 msgid Enlightenment is in presentation mode.

En este modo, el salvapantallas, bloqueo de escritorio y ahorro de energía están deshabilitados. c 56 msgid Exited Presentation Mode msgstr Salió del modo presentación src modules notification e_mod_main. c 57 msgid Presentation mode is over. msgstr El modo presentación ha terminado. Ahora se restaurarán las preferencias de salvapantallas, bloqueo y gestión de energía.

c 72 msgid Enter Offline Mode msgstr Entrar en modo desconectado src modules notification e_mod_main. c 73 msgid Enlightenment is in offline mode. c 79 msgid Exited Offline Mode msgstr Salió del modo desconectado src modules notification e_mod_main. c 80 msgid Now in online mode. c 175 msgid Notification Module msgstr Módulo de notificaciones src modules notification e_mod_main. c 196 msgid Error during notification server initialization msgstr Error durante la inicialización del servidor de notificaciones src modules notification e_mod_main.

c 197 msgid Ensure there s no other module acting as a server and that D-Bus is correctly installed and running msgstr Asegúrese de que no haya otro módulo actuando como servidor, y que D-BUS esté correctamente instalado y ejecutándose. src modules packagekit e_mod_config. c 43 msgid Refresh Packages msgstr Actualizar paquetes src modules packagekit e_mod_config. c 47 msgid Hourly msgstr Cada hora src modules packagekit e_mod_config.

c 51 msgid Weekly msgstr Semanalmente src modules packagekit e_mod_config. c 49 msgid Daily msgstr Diariamente src modules packagekit e_mod_config. c 55 msgid Package list msgstr Lista de paquetes src modules packagekit e_mod_config. c 57 msgid Show package name msgstr Mostrar nombre del paquete src modules packagekit e_mod_config. c 59 msgid Show package description msgstr Mostrar descripción del paquete src modules packagekit e_mod_config.

c 63 msgid Package Manager msgstr Gestor de paquetes src modules packagekit e_mod_config. c 122 msgid System Updates Settings msgstr Preferencias de actualización del sistema src modules packagekit e_mod_main. c 124 msgid System Updates msgstr Actualizaciones del sistema src modules packagekit e_mod_packagekit. c 77 msgid No package manager configured msgstr No hay gestor de paquetes configurado src modules packagekit e_mod_packagekit.

c 78 msgid You need to set your preferred package manager. Please open the module configuration and set the program to run. msgstr Hace falta configurar el gestor de paquetes preferido. Abra el módulo de preferencias y asigne el programa a ejecutar. src modules packagekit e_mod_packagekit. c 98 msgid No information available msgstr No hay información disponible src modules packagekit e_mod_packagekit. c 158c-format msgid Your system is updated msgstr El sistema está actualizado src modules packagekit e_mod_packagekit.

c 196 msgid Run the package manager msgstr Ejecutar de gestor de paquetes src modules iq option sinais e_mod_config. c 74 src modules pager_plain e_mod_config. c 74 msgid Pager Settings msgstr Preferencias del paginador src modules pager e_mod_config. c 128 src modules pager e_mod_config. c 129 src modules pager_plain e_mod_config. c 189 msgid Flip desktop on mouse wheel msgstr Voltear el escritorio con la rueda del ratón src modules pager e_mod_config.

c 131 src modules pager e_mod_config. c 186 src modules pager_plain e_mod_config. c 132 src modules pager_plain e_mod_config. c 192 msgid Always show desktop names msgstr Siempre mostrar los nombres de escritorios src modules pager e_mod_config. c 156c-format msgid One update available msgid_plural d updates available msgstr 0 Una actualización disponible msgstr 1 d actualizaciones disponibles src modules packagekit e_mod_packagekit. c 137 src modules pager e_mod_config. c 222 src modules pager_plain e_mod_config.

c 141 src modules pager_plain e_mod_config. c 144 msgid Show popup for urgent windows msgstr Ventana emergente para las ventanas urgentes src modules pager e_mod_config. c 183 src modules pager_plain e_mod_config. c 189 src modules pager_plain e_mod_config. c 191 src modules pager e_mod_config. c 230 src modules pager e_mod_config. c 249 src modules pager_plain e_mod_config. c 200 src modules pager_plain e_mod_config. c 239 src modules pager_plain e_mod_config.

0f píxeles src modules pager e_mod_config. c 196 src modules pager_plain e_mod_config. c 205 msgid Select and Slide button msgstr Botón para elegir y deslizar src modules pager e_mod_config. c 198 src modules pager e_mod_config. c 206 src modules pager e_mod_config. c 212 src modules pager e_mod_config. c 358 src modules pager_plain e_mod_config.

c 207 src modules pager_plain e_mod_config. c 215 src modules pager_plain e_mod_config. c 221 src modules pager_plain e_mod_config. c 369c-format msgid Click to set msgstr Pulse para establecer src modules pager e_mod_config. c 204 src modules pager_plain e_mod_config. c 213 msgid Drag and Drop button msgstr Botón para arrastrar y soltar src modules pager e_mod_config. c 210 src modules pager_plain e_mod_config. c 219 msgid Drag whole desktop msgstr Arrastrar escritorio completo src modules pager e_mod_config.

c 226 src modules pager_plain e_mod_config. c 235 msgid Popup pager height msgstr Altura del paginador emergente src modules pager e_mod_config. c 236 src modules pager_plain e_mod_config. c 245 msgid Popup duration msgstr Duración del paginador emergente src modules pager e_mod_config. c 240 src modules pager e_mod_config. c 277 src modules pager_plain e_mod_config. c 286 src modules teamwork e_mod_config.

c 112c-format msgid 1. c 247 src modules pager_plain e_mod_config. c 256fuzzy msgid Pager action popup height msgstr Altura de la acción src modules pager e_mod_config. c 257 src modules pager_plain e_mod_config. c 261 src modules pager_plain e_mod_config. c 267 src modules pager_plain e_mod_config. c 273 src modules pager_plain e_mod_config. c 284 src modules pager_plain e_mod_config. c 451 src modules pager_plain e_mod_config.

c 462 msgid Attention msgstr Atención src modules pager e_mod_config. c 452 src modules pager_plain e_mod_config. c 463 msgid You cannot use the right mouse button in the shelf for this as it is already taken by internal code for context menus. msgstr No puede usar el botón derecho del ratón en el estante ya que esta siendo utilizado por el código interno para los menús contextuales.

c 1988fuzzy msgid Pager module cannot be loaded at the same time as Pager Plain. msgstr El módulo paginador no puede ser cargado al mismo tiempo que el paginador simple. c 2060 src modules pager_plain e_mod_main. c 2909fuzzy msgid Show Pager Popup msgstr Mostrar paginador emergente src modules pager e_mod_main. c 2067 src modules pager_plain e_mod_main. c 2916fuzzy msgid Popup Desk Right msgstr Emerger derecha src modules pager e_mod_main. c 2069 src modules pager_plain e_mod_main.

c 2071 src modules pager_plain e_mod_main. c 2918fuzzy msgid Popup Desk Left msgstr Emerger izquierda src modules pager e_mod_main. c 2920fuzzy msgid Popup Desk Up msgstr Emerger arriba src modules pager e_mod_main. c 2073 src modules pager_plain e_mod_main. c 2922fuzzy msgid Popup Desk Down msgstr Emerger abajo src modules pager e_mod_main. c 2924fuzzy msgid Popup Desk Next msgstr Emerger siguiente escritorio src modules pager e_mod_main. c 2926fuzzy msgid Popup Desk Previous msgstr Emerger escritorio anterior src modules pager_plain e_mod_config.

c 2075 src modules pager_plain e_mod_main. c 135 src modules pager_plain e_mod_config. c 195 msgid Live preview msgstr Previsualizar en tiempo real src modules pager_plain e_mod_main. msgstr El módulo del paginador simple no puede ser cargado al mismo tiempo que el paginador. src modules quickaccess e_mod_config. c 2819fuzzy msgid Pager Plain module cannot be loaded at the same time as Pager. c 247 msgid Disable Warning Dialogs msgstr Deshabilitar diálogos de avisos src modules quickaccess e_mod_config.

c 226 msgid Enter a unique name for this entry msgstr Introducizca un nombre único para esta entrada src modules quickaccess e_mod_config. c 249 msgid Disable Startup Tutorial msgstr Deshabilitar el tutorial inicial src modules quickaccess e_mod_config. c 281 msgid Entries msgstr Entradas src modules quickaccess e_mod_config. c 332 msgid Hide Instead Of Raising msgstr Ocultar en lugar de elevar src modules quickaccess e_mod_config. c 560 msgid Quickaccess Settings msgstr Preferencias de acceso rápido src modules quickaccess e_mod_main.

c 53 src modules quickaccess e_mod_main. c 335 msgid Hide If Focus Lost msgstr Ocultar si se pierde el foco src modules quickaccess e_mod_config. c 64 src modules quickaccess e_mod_quickaccess. c 277 src modules quickaccess e_mod_quickaccess. c 355 src modules quickaccess e_mod_quickaccess. c 362 src modules quickaccess e_mod_quickaccess.

c 388 src modules quickaccess e_mod_quickaccess. c 404 src modules quickaccess e_mod_quickaccess. c 499 msgid Quickaccess Error msgstr Error de acceso rápido src modules quickaccess e_mod_quickaccess. c 404 msgid Could not determine command for starting this application. c 316fuzzy msgid The relaunch option is meant to be used with terminal applications to create a persistent terminal which reopens when closed, generally seen in quake-style drop-down terminals.

Si quiere, puede informar de un bug iq option sinais es una terminal que puede cambiar el nombre de la ventana. c 326 msgid Like so msgstr Así src modules quickaccess e_mod_quickaccess. c 328 src modules quickaccess e_mod_quickaccess. c 873 src modules quickaccess e_mod_quickaccess. c 973 src modules quickaccess e_mod_quickaccess. c 1053 src modules quickaccess e_mod_quickaccess. c 1041 src modules quickaccess e_mod_quickaccess. c 1069 src modules quickaccess e_mod_quickaccess.

c 1234 src modules quickaccess e_mod_quickaccess. c 1264 src modules quickaccess e_mod_quickaccess. c 1285 src modules quickaccess e_mod_quickaccess. c 1302 msgid Quickaccess Help msgstr Ayuda de acceso rápido src modules quickaccess e_mod_quickaccess. c 362 msgid Cannot set relaunch for internal E dialog. msgstr No se puede asignar relanzamiento para un cuadro de dialogo interno de E. c 380c-format msgid The selected window created with name s and class s could not be found in the Quickaccess app database This means that either the app is unknown to us or it is not intended for use with this option.

Please choose an action to take iq option sinais La ventana s y clase s no se pudo encontrar en la base de datos de Acceso rápido. O bien se desconoce la aplicación o no está pensada para usarse con está opción. Por favor, elija una acción src modules quickaccess e_mod_quickaccess. c 391 src modules quickaccess e_mod_quickaccess. c 1056 src modules quickaccess e_mod_quickaccess. c 1268 src modules quickaccess e_mod_quickaccess.

c 1291 msgid Continue msgstr Continuar src modules quickaccess e_mod_quickaccess. c 392 msgid More Help msgstr Más ayuda src modules quickaccess e_mod_quickaccess. c 499 msgid The requested Quickaccess entry does not exist. c 692 msgid Keybind Error msgstr Error de atajo src modules quickaccess e_mod_quickaccess. c 692 msgid The keybinding you have entered is already in use. c 836 msgid Hide Instead Of Raise msgstr Ocultar en lugar de elevar src modules quickaccess e_mod_quickaccess.

c 843fuzzy msgid Jump Mode msgstr Modo de saltar src modules quickaccess e_mod_quickaccess. c 852 msgid Relaunch When Closed msgstr Relanzar cuando se cierre src modules quickaccess e_mod_quickaccess. c 859fuzzy msgid Transient msgstr Transitorio src modules quickaccess e_mod_quickaccess. c 866 msgid Remove Quickaccess msgstr Eliminar acceso rápido src modules quickaccess e_mod_quickaccess. c 894 msgid Quickaccess. c 900 msgid Add Quickaccess msgstr Añadir acceso rápido src modules quickaccess e_mod_quickaccess.

c 974fuzzy msgid The options found in the Quickaccess menu are as follows Autohide - hide the window whenever it loses focus Hide Instead of Raise - Hide window when activated without focus Jump Mode - Switch to window s desk and raise instead of showing hiding Relaunch When Closed - Run the entry s command again when its window exits Transient - Remember only this instance of the window not permanent msgstr Las opciones de menú de Acceso rápido son Auto-ocultar - Ocultar a ventana cuando pierda el foco Ocultar en lugar de elevar - Ocultar la ventana cuando se active sin tener el foco Modo saltar - Cambiar al escritorio de la ventana, y elevarla en lugar de mostrarla ocultarla Relanzar al cerrar - Ejecutar el comando de nuevo cuando su ventana se cierre Transitorio - Recordar solo esta instancia de la ventana no es permanente src modules quickaccess e_mod_quickaccess.

c 1013 msgid You deleted it on your own, you rascal. msgstr Lo borraste por tu cuenta, granuja. c 1291 msgid Stop msgstr Parar src modules quickaccess e_mod_quickaccess. c 1032 msgid Great. c 1034 msgid Great. c 1054 msgid Well done. Ahora para borrar la entrada. c 1070 msgid The demo dialog has been bound to the keys you pressed. msgstr El diálogo de la demo se ha asignado a las teclas que ha presionado.

Intente a pulsar las misma teclas. c 1235 msgid The newly displayed window will activate the Quickaccess binding sequence. c 1242 msgid Quickaccess Demo msgstr Demo de acceso rápido src modules quickaccess e_mod_quickaccess. c 1243 msgid This is a demo dialog used in the Quickaccess tutorial msgstr Esta es una demo usada en el tutorial de acceso rápido src modules quickaccess e_mod_quickaccess. c 1265 msgid Quickaccess entries can be created from the border menu of any window. Haga clic para ver una demostración.

c 1286 msgid Quickaccess is a way of binding user-selected windows and applications to keyboard shortcuts. c 1303 msgid This appears to be your first time using the Quickaccess module. c 1343 msgid quick access name identifier msgstr identificador nombre del acceso rápido src modules shot e_mod_main. c 162 src modules shot e_mod_main. c 200 msgid Error saving screenshot file msgstr Error guardando la captura de pantalla src modules shot e_mod_main.

c 163 src modules shot e_mod_main. c 201c-format msgid Path s msgstr Ruta s src modules shot e_mod_main. c 219 msgid Error - Unknown format msgstr Error - Formato desconocido src modules shot e_mod_main. c 220 msgid File has an unspecified extension. png porque no se admiten otros formatos actualmente. c 264 msgid Select screenshot save location msgstr Seleccionar donde guardar la captura de pantalla src modules shot e_mod_main.

c 276 src modules shot e_mod_main. c 811 msgid Save msgstr Guardar src modules shot e_mod_main. c 371c-format msgid Uploaded s s msgstr Subido s s src modules shot e_mod_main. c 392 msgid Error - Upload Failed msgstr Error - Falló la subida src modules shot e_mod_main. c 393c-format msgid Upload failed with status code i msgstr Error de subida.

c 355 msgid Cannot set relaunch for window without name and class. c 436 msgid Error - Can t create file msgstr Error - No se puede crear el archivo src modules shot e_mod_main. c 447 msgid Error - Can t open file msgstr Error - No se puede abrir el archivo src modules shot e_mod_main. c 448c-format msgid Cannot open temporary file s s msgstr No se puede abrir el archivo temporal s s src modules shot e_mod_main.

c 437c-format msgid Cannot create temporary file s s msgstr No se puede crear el archivo temporal s s src modules shot e_mod_main. c 456 msgid Error - Bad size msgstr Error - Tamaño incorrecto src modules shot e_mod_main. c 457c-format msgid Cannot get size of file s msgstr No se puede obtener el tamaño del archivo s src modules shot e_mod_main. c 467 msgid Error - Can t allocate memory msgstr Error - No se puede asignar memoria src modules shot e_mod_main. c 468c-format msgid Cannot allocate memory for picture s msgstr No se puede asignar memoria para la imagen s src modules shot e_mod_main.

c 475 msgid Error - Can t read picture msgstr Error - No se puede leer la imagen src modules shot e_mod_main. c 476 msgid Cannot read picture msgstr No se puede leer la imagen src modules shot e_mod_main. c 497 msgid Uploading screenshot msgstr Subiendo captura de pantalla src modules shot e_mod_main. c 507 msgid Screenshot is available at this location msgstr La captura de pantalla está disponible en esta ubicación src modules shot e_mod_main.

c 516 msgid Hide msgstr Ocultar src modules shot e_mod_main. c 540 msgid Confirm Share msgstr Confirmar compartición src modules shot e_mod_main. c 541 msgid This image will be uploaded to enlightenment. Será visible públicamente. c 642 src modules shot e_mod_main. c 658 src modules shot e_mod_main. c 667 msgid Screenshot Error msgstr Error en la captura de pantalla src modules shot e_mod_main. c 502 msgid Uploading. c 643c-format msgid SHMMAX is too small to take screenshot.

Consider increasing proc sys kernel shmmax to a value larger than llu msgstr SHMMAX es demasiado pequeño para capturar la pantalla. Considere incrementar proc sys kernel shmmax a un valor superior a llu. c 659c-format msgid SHMMAX is too small to take screenshot. Consider increasing kern. shmmax to a value larger than llu msgstr SHMMAX es demasiado pequeño para capturar la pantalla. Considere iq option sinais kern. shmmax a un valor superior a llu.

c 668 msgid SHM creation failed. Ensure your system has enough RAM free and your user has sufficient permissions. msgstr La creación de SHM falló. Asegúrese de que el sistema tiene bastante RAM libre y que el usuario tiene permisos suficientes. c 684 msgid Where to put Screenshot. c 732 msgid Quality msgstr Calidad src modules shot e_mod_main.

c 736 msgid Perfect msgstr Perfecta src modules shot e_mod_main. c 813 msgid Share msgstr Compartir src modules shot e_mod_main. c 974 src modules shot e_mod_main. c 1022 msgid Take Shot msgstr Capturar imagen src modules shot e_mod_main. c 985 src modules shot e_mod_main. c 1027 msgid Take Screenshot msgstr Capturar Pantalla src modules shot e_mod_main.

c 1014 src modules shot e_mod_main. c 1002 msgid Shot Error msgstr Error en la captura src modules shot e_mod_main. c 1003 msgid Cannot initialize network msgstr No se puede iniciar la red src modules syscon e_int_config_syscon. c 43fuzzy msgid System Controls Settings msgstr Preferencias de controles del sistema src modules syscon e_int_config_syscon. c 158 msgid Secondary msgstr Secundario src modules syscon e_int_config_syscon. c 163 msgid Extra msgstr Extra src modules syscon e_int_config_syscon.

c 168 msgid Icon Sizes msgstr Tamaños de icono src modules syscon e_int_config_syscon. c 172 msgid Do default action after timeout msgstr Realizar acción predeterminada después del tiempo de espera src modules syscon e_int_config_syscon. c 179 msgid Default Action msgstr Acción predeterminada src modules syscon e_mod_main. c 37 msgid System Controls msgstr Controles del sistema src modules syscon e_syscon_gadget.

c 88 msgid Systray Settings msgstr Preferencias de la bandeja del sistema src modules systray e_mod_main. c 72 msgid Show Menu msgstr Mostrar menú src modules systray e_mod_main. c 210 msgid There can be only one systray gadget and another one already exists. msgstr Sólo puede haber una bandeja de sistema y ya existe otra. c 357 msgid Systray msgstr Bandeja del sistema src modules tasks e_mod_config.

c 32 msgid Tasks Configuration msgstr Configuración de las tareas src modules tasks e_mod_config. c 88 msgid Show icon only msgstr Mostrar sólo el icono src modules tasks e_mod_config. c 92 msgid Show text only msgstr Mostrar sólo texto src modules tasks e_mod_config. c 96 msgid Item width msgstr Anchura del elemento src modules tasks e_mod_config. c 98 src modules tasks e_mod_config. c 103c-format msgid 1. c 101 msgid Item height msgstr Altura del elemento src modules tasks e_mod_main.

c 292 src modules tasks e_mod_main. c 753 msgid Tasks msgstr Tareas src modules teamwork e_mod_config. c 80fuzzy msgid Disable remote media fetching msgstr Deshabilitar traer media remota src modules teamwork e_mod_config. c 83fuzzy msgid Maximum media size to fetch msgstr Tamaño máximo a traer src modules teamwork e_mod_config. c 85c-format msgid 2. 0f MiB msgstr 2. 0f MiB src modules teamwork e_mod_config. c 89fuzzy msgid Maximum media cache size in RAM msgstr Tamaño máximo de caché de media en RAM src modules teamwork e_mod_config.

c 91c-format msgid 4. 0f MiB msgstr 4. c 95 msgid Maximum media cache age on disk msgstr Edad máxima del caché en disco src modules teamwork e_mod_config. c 97c-format msgid 3. 0f Days msgstr 3. 0f Días src modules teamwork e_mod_config. c 101 msgid Cache msgstr Caché src modules teamwork e_mod_config. c 107 msgid Disable video previews msgstr Deshabilitar previsualización de vídeos src modules teamwork e_mod_config. c 110fuzzy msgid Mouse-out hide delay msgstr Retraso en ocultar al salir el ratón src modules teamwork e_mod_config.

c 116 msgid Maximum size Percentage of screens size msgstr Tamaño máximo de pantalla src modules teamwork e_mod_config. c 178 msgid Teamwork Settings msgstr Preferencias de Teamwork RR Es el nombre de un módulo como Everything. src modules teamwork e_mod_main. c 14 src modules teamwork e_mod_main. c 140 src modules teamwork e_mod_main. c 150 msgid Teamwork msgstr Teamwork src modules teamwork e_mod_main. c 15 msgid Toggle Popup Visibility msgstr Alternar visibilidad de ventana emergente src modules temperature e_mod_config.

c 56 msgid Temperature Settings msgstr Preferencias de temperatura src modules temperature e_mod_config. c 226 msgid Fahrenheit msgstr Fahrenheit AA Unidades de medida o Mostrar unidades. RR El primero - es para elegir entre Celsius y Fahrenheit. Ponemos solamente Unidades para dejar más espacio. src modules temperature e_mod_config. c 209 msgid Another systray exists msgstr Ya existe otra bandeja de sistema src modules systray e_mod_main.

c 173 msgid Temperature msgstr Temperatura src modules tiling e_mod_config. c 182 msgid Show window titles msgstr Mostrar títulos de las ventanas src modules tiling e_mod_config. c 184 msgid Tile dialog windows msgstr Poner en mosaico los cuadros de diálogo src modules tiling e_mod_config. c 186 msgid Enable floating split-mode msgstr Habilitar modo dividido flotante src modules tiling e_mod_config. c 191fuzzy msgid Enable disable tiling per desktop. msgstr Alternar mosaico por escritorio src modules tiling e_mod_config.

c 224 msgid Padding between windows msgstr Espacio entre ventanas src modules tiling e_mod_config. c 230 msgid Help msgstr Ayuda src modules tiling e_mod_config. c 330 msgid Tiling Configuration msgstr Configuración del mosaico src modules tiling e_mod_tiling. c 1343 msgid Floating msgstr Flotante src modules tiling e_mod_tiling. c 1780 iq option sinais modules tiling e_mod_tiling. c 1798 msgid Tiling msgstr Mosaico src modules tiling e_mod_tiling.

c 1429fuzzy msgid Toggle floating msgstr Alternar flote src modules tiling e_mod_tiling. c 1432 msgid Move the focused window up msgstr Mover ventana focalizada arriba src modules tiling e_mod_tiling. c 1434 msgid Move the focused window down msgstr Mover ventana focalizada abajo src modules tiling e_mod_tiling. c 1436 msgid Move the focused window left msgstr Mover ventana focalizada a la izquierda src modules tiling e_mod_tiling.

c 1438 msgid Move the focused window right msgstr Mover ventana focalizada a la derecha src modules tiling e_mod_tiling. c 1441 msgid Toggle split mode msgstr Alternar modo dividido src modules tiling e_mod_tiling. c 1443 msgid Swap window msgstr Cambiar ventana src modules winlist e_int_config_winlist. c 53 msgid Window Switcher Settings msgstr Preferencias del conmutador de ventanas src modules winlist e_int_config_winlist. c 186 msgid Windows from other desks msgstr Ventanas de otros escritorios src modules winlist e_int_config_winlist.

c 189 msgid Windows from other screens msgstr Ventanas de otras pantallas src modules winlist e_int_config_winlist. c 192 msgid Iconified msgstr Minimizadas src modules winlist e_int_config_winlist. c 194 msgid Iconified from other desks msgstr Minimizadas desde otros escritorios src modules winlist e_int_config_winlist.

c 198 msgid Iconified from other screens msgstr Minimizadas en otras pantallas src modules winlist e_int_config_winlist. c 210 msgid Uniconify Unshade msgstr Deshacer minimización enrollado Pone el ratón encima de la ventana el solo src modules winlist e_int_config_winlist. c 212 msgid Warp mouse while selecting msgstr Desplazar puntero al seleccionar src modules winlist e_int_config_winlist. c 216 msgid Warp mouse at end msgstr Desplazar puntero al final src modules winlist e_int_config_winlist.

c 220 msgid Disable mouse warp on directional focus change msgstr Deshabilitar desplazamiento del puntero al cambiar el foco src modules winlist e_int_config_winlist. c 224 msgid Jump to desk msgstr Ir al escritorio src modules winlist e_int_config_winlist. c 226 msgid Move to current desk after switch msgstr Mover al escritorio actual después del cambio src modules winlist e_int_config_winlist. c 230fuzzy msgid Selecting msgstr Seleccionar src modules winlist e_int_config_winlist.

c 234 msgid Scroll Animation msgstr Animación de desplazamiento src modules winlist e_int_config_winlist. c 237 msgid Scroll speed msgstr Velocidad de desplazamiento src modules winlist e_int_config_winlist. c 248 msgid Minimum width msgstr Anchura mínima src modules winlist e_int_config_winlist. c 250 src modules winlist e_int_config_winlist.

O INDICADOR DE SINAIS DA IQ OPTION PARA QUALQUER INICIANTE GANHAR 7 X 0, time: 13:05
more...

Coments:

10.03.2020 : 18:53 Gukora:
Construction Materials.

15.03.2020 : 14:25 Kajikora:
So best to involve the whole team.

14.03.2020 : 20:03 Kidal:
Marcus It s gotta be TE. Under Lashlee s new system, I think Kosi can thrive as well.

17.03.2020 : 02:29 Voodoolrajas:
Core isolation technology enabled Windows to create a secure area of system memory which is iq option sinais isolated from the computer s normal working memory.

12.03.2020 : 13:33 Dubei:
Uniquely determine the degree to which one should believe a conclusion.

Categories